Description
Faust
de Johann Wolfgang von Goethe
Traduction complète par Henri Blaze
Précédée d’un essai sur Goethe
et suivie d’une étude sur la mystique du poème
Paris, Charpentier, 1842
Intérêt bibliophilique & littéraire
Publié en 1842 dans une traduction érudite & ambitieuse,
cet ouvrage propose une version française complète du
Faust de Goethe (1749–1832), monument absolu de la
littérature allemande & pilier du romantisme européen.
Traduit par Henri Blaze de Bury (1813–1888), écrivain
& critique reconnu pour ses travaux sur la littérature
allemande, ce volume se distingue par une introduction
approfondie sur Goethe, des commentaires analytiques
ainsi qu’un essai final sur la mystique du drame.
Goethe, maître de la synthèse entre les Lumières & le
romantisme, offre dans Faust une œuvre philosophique &
poétique, métaphysique & politique, dont la traduction ici
présentée s’adresse à un lectorat exigeant & cultivé.
Ce volume, publié chez Charpentier, maison d’édition
pionnière dans la diffusion des grands textes européens,
constitue une rare & précieuse édition française du milieu
du XIXe siècle.
Description bibliographique
In-12 (18 x 12,5 cm) de 537 pages.
- Reliure demi-veau havane de l’époque.
- Dos insolé à cinq nerfs, orné de caissons à double filets estampés à froid.
- Titre & nom de l’auteur dorés.
- Plats recouverts de papier marbré.
- Toutes tranches décorées à motif de plumes.
- Signet conservé.
État bibliophilique
- Bon état général.
- Frottements & épidermures sur le dos & les mors.
- Rayures sur les plats.
- Coins légèrement émoussés.
- Intérieur frais à légèrement bruni, sans rousseurs marquées.
Un volume élégant & complet, conjuguant qualité
typographique, pertinence critique & intérêt historique.
Idéal pour les bibliophiles amateurs de littérature
romantique, de traductions savantes & d’éditions
françaises anciennes du Faust.
Une question ?
Contactez moi en cliquant ici.